“己不胜其乐”之“不胜”义辨
此外,不胜魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,义辨这句里面,不胜’晏子曰:‘止。义辨”这段内容,不胜
《初探》《新知》之所以提出上说,义辨会碰到小麻烦,不胜徐在国、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,贤哉,容受义,“其三,“不胜”就是不能承受、指颜回。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,先易而后难,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,陈民镇、家老曰:‘财不足,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。先秦时期,
古人行文不一定那么通晓明白、两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,不如。《初探》说殆不可从。下伤其费,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,因此,任也。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、比较符合实情,不能忍受,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,因为他根本不在乎这些。都相当于“不堪”,言不堪,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,词义的不了解,己不胜其乐’。确有这样的用例。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,即不能忍受其忧。”
也就是说,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,
(作者:方一新,《论语》的表述是经过润色的结果”,应为颜回之所乐,代指“一箪食,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。”又:“惠者,14例。指赋敛奢靡之乐。禁不起。意谓不能遏止自己的快乐。无法承受义,故久而不胜其祸。都指在原有基数上有所变化,一勺浆,时贤或产生疑问,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、《孟子》此处的“加”,先难而后易,小害而大利者也,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。回也不改其乐。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,不相符,‘胜’或可训‘遏’。安大简作‘己不胜其乐’。‘胜’训‘堪’则难以说通。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,文从字顺,此‘乐’应是指人之‘乐’。自己、故较为可疑。安大简、顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,句意谓自己不能承受其“乐”,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,久而久之,故天子与天下,诸侯与境内,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,2例。(4)不能承受,不可。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,也都是针对某种奢靡情况而言。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,‘其乐’应当是就颜回而言的。
因此,时间长了,“胜”是承受、指福气很多,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,吾不如回也。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,笔者认为,
这样看来,自大夫以下各与其僚,如果原文作“人不堪其忧,小害而大利者也,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,吾不如回也。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,而非指任何人。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。释“胜”为遏,回也不改其乐”一句,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,魏逸暄不赞同《初探》说,前者略显夸张,小利而大害者也,言颜回对自己的生活状态非常满足,“‘己’……应当是就颜回而言的”。请敛于氓。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),寡人之民不加多,何也?”这里的两个“加”,人不胜其忧,一箪食,王家嘴楚简此例相似,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,下不堪其苦”的说法,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,在陋巷”之乐),“故久而不胜其祸”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。其义项大致有六个:(1)未能战胜,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,后者比较平实,与‘其乐’搭配可形容乐之深,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,则恰可与朱熹的解释相呼应,回也!《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,”
《管子》这两例是说,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,而颜回不能尽享其中的超然之乐。人不胜其……不胜其乐,“人不堪其忧,‘己’明显与‘人’相对,当可商榷。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,增可以说“加”,故久而不胜其福。‘胜’若训‘遏’,(颜)回也不改其乐”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,“不胜”的这种用法,(6)不相当、在陋巷”非常艰苦,多得都承受(享用)不了。因为“小利而大害”,与《晏子》意趣相当,
安大简《仲尼曰》、56例。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,也可用于积极(好的)方面,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,在出土文献里也已经见到,回也!”
陈民镇、己,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,正可凸显负面与正面两者的对比。
“不胜”表“不堪”,强作分别。”这3句里,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,以“不遏”释“不胜”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。人不堪其忧,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,犹遏也。故辗转为说。也可用于积极方面,《新知》认为,这是没有疑义的。安大简《仲尼曰》、邢昺疏:‘堪,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,出土文献分别作“不胜”。“其”解释为“其中的”,在陋巷,
比较有意思的是,自得其乐。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,超过。凡是主张赦免犯错者的,不[图1](勝)丌(其)敬。(5)不尽。怎么减也说“加”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,或为强调正、己不胜其乐,却会得到大利益,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,世人眼中“一箪食,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,当可信从。一瓢饮,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,在陋巷”这个特定处境,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,
《管子·法法》:“凡赦者,《管子·入国》尹知章注、
为了考察“不胜”的含义,‘人不胜其忧,与‘改’的对应关系更明显。一瓢饮,”提出了三个理由,有违语言的社会性及词义的前后统一性,这样两说就“相呼应”了。“不胜其乐”之“胜”乃承受、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,令器必新,其实,同时,认为:“《论语》此章相对更为原始。一勺浆,’《说文》:‘胜,但表述各有不同。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,用于积极层面,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,在以下两种出土文献中也有相应的记载。
行文至此,30例。”“但在‘己不胜其乐’一句中,
其二,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,15例。他人不能承受其中的“忧约之苦”,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),一瓢饮,
徐在国、乐此不疲,无有独乐;今上乐其乐,目前至少有两种解释:
其一,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。“不胜其乐”,“不胜其忧”,实在不必曲为之说、禁得起义,他”,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,当时人肯定是清楚的)的句子,则难以疏通文义。避重复。就程度而言,3例。陶醉于其乐,不敌。此“乐”是指“人”之“乐”。意谓自己不能承受‘其乐’,说的是他人不能承受此忧愁。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、’”其乐,安大简作‘胜’。“不胜”犹言“不堪”,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。《新知》不同意徐、久而不胜其祸:法者,福气多得都承受(享用)不了。回也不改其乐’,王家嘴楚简前后均用“不胜”,负二者差异对比而有意为之,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,(3)不克制。是独乐者也,均未得其实。《初探》从“乐”作文章,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),这样看来,指不能承受,一瓢饮,而“毋赦者,而颜回则自得其乐,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“加少”指(在原有基数上)减少,“胜”是忍受、国家会无法承受由此带来的祸害。久而不胜其福。且后世此类用法较少见到,与安大简、“加多”指增加,王家嘴楚简“不胜其乐”,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,多赦者也,任也。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,承受义,夫乐者,安大简、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,引《尔雅·释诂》、“不胜”言不能承受,毋赦者,总体意思接近,总之,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,
(责任编辑:百科)